تورا من چشم در راهم

خبر خوش

خبر خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خبر خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خبر خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خبر خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خبر خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خبر خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خبر خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خبر خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خبر خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خببببسیبسبسیییی
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خوش نداریم،خبر خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.خوش نداریم، به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.به تعبیری، خبر خوش اصلا خبر نیست. در فرهنگ خودمان هم می‌گوییم بی‌خبری خوش خبری . در زبان انگلیسی هم داریم (No news, good news).
 
خبرها را که مرور می‌کنیم جز خبرهای بد چیزی نمی‌یابیم: از جنگ‌ها، ترورها، کشته شدن‌ها، کشتن‌ها. از آدم‌های بد و کارهای بد. دوست داستم یک وبسایت درست می‌کردم باعنوان خبر خوش و از  مخاطبان خواهش کنم خبرهای خوش خودشان را برایم بفرستند. خبرهایی که بعد اجتماعی و عمومی‌ آن از جنبه‌ی شخصی و خصوصی آن بیشتر باشد. گزیده‌ی آن خبرها را منتشر کنم. دلم سخت خبر خوش می‌خواهد. خبرهایی که با همبخشی آن با دیگران حالشان را بهتر کند.

بازگشت به صفحه قبل »

ديدگاه‌ها

  • م.ف:

    سلام استاد بزرگوار با نظر شما موافقم

    ۱۳٩۷/۰٩/۰۴ ساعت ۱۳:۱۶

ارسال ديدگاه

//:http